1 And all these things did my father see, and hear, and speak, as he dwelt in a tent, in the valley of Lemuel, and also a great many more things, which cannot be written upon these plates.
1 И всё это мой отец видел, и слышал, и говорил, пребывая в шатре в долине Лемуила, а также и многое другое, что не может быть написано на этих листах.
2 And now, as I have spoken concerning these plates, behold they are not the plates upon which I make a full account of the history of my people; for the plates upon which I make a full account of my people I have given the name of Nephi; wherefore, they are called the plates of Nephi, after mine own name; and these plates also are called the plates of Nephi.
2 И ныне, как я уже говорил относительно этих листов, вот, это не те листы, на которых я привожу полное повествование об истории моего народа; ибо листам, на которых я привожу полное повествование о моём народе, я дал имя Нефия; а потому они называются листами Нефия, по моему собственному имени; и эти листы тоже называются листами Нефия.
3 Nevertheless, I have received a commandment of the Lord that I should make these plates, for the special purpose that there should be an account engraven of the ministry of my people.
3 Тем не менее я получил повеление от Господа, что должен изготовить эти листы с особой целью: дабы существовало выгравированное повествование о служении народу моему.
4 Upon the other plates should be engraven an account of the reign of the kings, and the wars and contentions of my people; wherefore these plates are for the more part of the ministry; and the other plates are for the more part of the reign of the kings and the wars and contentions of my people.
4 На других же листах должно быть выгравировано повествование о правлении царей и о войнах и раздорах моего народа; а потому эти листы посвящены главным образом служению; а другие листы посвящены главным образом правлению царей, войнам и раздорам моего народа.
5 Wherefore, the Lord hath commanded me to make these plates for a wise purpose in him, which purpose I know not.
5 Поэтому и повелел мне Господь изготовить эти листы для мудрой цели Своей, коей цели я не знаю.
6 But the Lord knoweth all things from the beginning; wherefore, he prepareth a way to accomplish all his works among the children of men; for behold, he hath all power unto the fulfilling of all his words. And thus it is. Amen.
6 Но Господь знает всё от начала; а потому и приготовляет Он путь для исполнения всех дел Своих среди детей человеческих; ибо вот, Он обладает всей силой для выполнения всех слов Своих. И это так. Аминь.