2 Nephi 13 – 2 Nefi 13

1 For behold, the Lord, the Lord of Hosts, doth take away from Jerusalem, and from Judah, the stay and the staff, the whole staff of bread, and the whole stay of water—

1 Porque he aquí que el Señor, el Señor de los Ejércitos, quita de Jerusalén y de Judá el apoyo y el sostén; todo sustento de pan, y todo socorro de agua;

2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient;

2 el valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el prudente y el anciano;

3 The captain of fifty, and the honorable man, and the counselor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.

3 el capitán de cincuenta, y el hombre respetable, y el consejero, y el artífice diestro, y el hábil orador.

4 And I will give children unto them to be their princes, and babes shall rule over them.

4 Y niños les pondré por príncipes, y niños pequeños serán sus gobernantes.

5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor; the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honorable.

5 Y el pueblo se hará violencia unos a otros, y cada cual contra su prójimo. El niño se portará altivamente con el anciano, y el villano contra el noble.

6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, and shall say: Thou hast clothing, be thou our ruler, and let not this ruin come under thy hand—

6 Cuando el hombre tomare a su hermano, de la familia de su padre, y le dijere: Tú tienes manto, sé tú nuestro gobernante, y no sea esta ruina bajo tu mano,

7 In that day shall he swear, saying: I will not be a healer; for in my house there is neither bread nor clothing; make me not a ruler of the people.

7 éste jurará en aquel día, diciendo: No seré el sanador, pues en mi casa no hay ni pan ni qué vestir; no me hagáis gobernante del pueblo.

8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen, because their tongues and their doings have been against the Lord, to provoke the eyes of his glory.

8 Pues arruinada está Jerusalén, y Judá caída; porque sus lenguas y sus obras han sido contra el Señor para provocar los ojos de su gloria.

9 The show of their countenance doth witness against them, and doth declare their sin to be even as Sodom, and they cannot hide it. Wo unto their souls, for they have rewarded evil unto themselves!

9 La apariencia de sus rostros testifica en contra de ellos, y publica que su pecado es como el de Sodoma, y no lo pueden ocultar. ¡Ay de sus almas!, porque han allegado el mal para sí mismos.

10 Say unto the righteous that it is well with them; for they shall eat the fruit of their doings.

10 Decid a los justos que a ellos les irá bien, porque comerán del fruto de sus obras.

11 Wo unto the wicked, for they shall perish; for the reward of their hands shall be upon them!

11 ¡Ay de los impíos!, porque perecerán; pues el pago de sus manos vendrá sobre ellos.

12 And my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they who lead thee cause thee to err and destroy the way of thy paths.

12 Los opresores de mi pueblo son niños, y mujeres lo gobiernan. ¡Oh pueblo mío, los que te guían te hacen errar, y pervierten el curso de tus sendas!

13 The Lord standeth up to plead, and standeth to judge the people.

13 El Señor se levanta para litigar, se pone en pie para juzgar al pueblo.

14 The Lord will enter into judgment with the ancients of his people and the princes thereof; for ye have eaten up the vineyard and the spoil of the poor in your houses.

14 Vendrá el Señor a juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque habéis devorado la viña y el despojo del pobre en vuestras casas.

15 What mean ye? Ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor, saith the Lord God of Hosts.

15 ¿Qué pretendéis? Majáis a mi pueblo, y moléis las caras de los pobres, dice el Señor Dios de los Ejércitos.

16 Moreover, the Lord saith: Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched-forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet—

16 Dice además el Señor: Por cuanto las hijas de Sión son altivas, y andan con cuello erguido y ojos desvergonzados, y caminan como si bailaran, y producen tintineo con los pies;

17 Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the Lord will discover their secret parts.

17 herirá, pues, el Señor la mollera de las hijas de Sión con sarna, y descubrirá su desnudez.

18 In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments, and cauls, and round tires like the moon;

18 En aquel día quitará el Señor la ostentación de sus ajorcas, y redecillas, y lunetas;

19 The chains and the bracelets, and the mufflers;

19 los collares, y los brazaletes, y los rebociños;

20 The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the ear-rings;

20 las cofias, los adornos de las piernas, los tocados, los pomitos de olor y los zarcillos;

21 The rings, and nose jewels;

21 los anillos, y los joyeles para la nariz;

22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping-pins;

22 las mudas de ropa de gala, y los mantos, y las tocas, y las bolsas;

23 The glasses, and the fine linen, and hoods, and the veils.

23 los espejos, y los linos finos, y los rebozos, y los velos.

24 And it shall come to pass, instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle, a rent; and instead of well set hair, baldness; and instead of a stomacher, a girding of sackcloth; burning instead of beauty.

24 Y sucederá que en lugar de perfumes, habrá hediondez; y soga en lugar de cinturón; y en lugar de cabellos peinados, calvicie; y en lugar de mantos, cilicio; y quemadura en lugar de hermosura.

25 Thy men shall fall by the sword and thy mighty in the war.

25 Tus varones caerán a espada, y tus fuertes en la batalla.

26 And her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate, and shall sit upon the ground.

26 Y sus puertas se lamentarán y enlutarán, y ella, desolada, se sentará en tierra.